中國對外翻譯有限公司,是一家集同聲傳譯培訓、筆譯培訓x464309n為一體的綜合型現代化企業,為廣大客戶奉獻專業、高品質的北京口譯培訓專營機構。
   中國對外翻譯有限公司于1986-04-21在注冊成立以來,從事商務服務、教育培訓、語言類領域。目前,分公司及辦事處已遍布全國多個城市及地區。建立起了一個以市轄區、西城區為中心,覆蓋全國的產品經銷和服務網絡。
延伸拓展
詳情介紹:同聲傳譯的收入不是按照“月”計算的所謂“月薪”,而是以“天”為單位,嚴格同傳設備《br的說是以“小時”乃至“分鐘”作為單位,時間的計算按照8小時工作日進行,一般來講,從會議開始到四個小時算半天,四個小時以上到八個小時算一天,同傳的收入在每小時幾千到上萬不等,可謂“日進斗金”。在同聲傳譯價目表中,英語類1天1.2萬~2.1萬元人民幣,非英語類是1.8萬元人民幣,一般需要2~3位譯員組成一個同聲傳譯組進行交替工作,上述價格為一個小組一天的翻譯價格,據此推斷,同聲傳譯一天收入4000元人民幣。某翻譯中心的英譯同聲翻譯報價是:由資深譯員擔任,則為8000元/小時。國內某些翻譯公司的報價甚至是以上價格的兩倍,可見該行業的吸引力。很多學語言從事翻譯的人士把同傳認定為從事翻譯的境界。同聲傳譯員一天的薪水甚至相當于一個白領一個月的收入。同傳設備《br《br會議繁忙的時候,比如3~7月和9~12月,往往日程都會排得很滿,有的會議都需要提前一個多月預訂。的譯員在會議高峰的時候日收入可以達到4萬元甚至更高,所以對于譯員年收入50萬或者更多也不足為奇。此外,客戶會支付同聲翻譯的食宿費用、機票費用、地面交通費用和其他有關費用。總的說來,收入很可觀,因而同傳人士也被外界稱之為“語言金領”。同聲傳譯之所以能擁有如此高的收入和如此光明的市場前景,是因為門檻非常之高,人才相當的匱乏,想當“同傳”,一個字“難”。同傳工作現場進入同聲傳譯的門檻相當高,理想的狀況是接受正規的會議口譯培訓,打好良好的語言、技巧基礎,之后再通過實際的翻譯任務,積累經驗。除了具備扎實的語言功底、成熟的會議經驗之外,進入同傳行業還需要有很強的求知欲望,由于職業的需要,譯員在做翻譯的同時也往往要與很多領域的知識打交道,因此有人稱“同傳是任何領域的半個專家”,掌握廣博的知識是做好同傳的重要前提。
   想了解更多同聲傳譯、同聲傳譯培訓詳情請訪問官網:,或者撥打我們的熱線電話:-了解更多同聲傳譯信息,我們專業的客服人員將竭誠為您服務,謝謝!